Показать сообщение отдельно
Старый 28.08.2009, 17:17   #7
Мужчина
Просто мужчина
 
Аватар для Мужчина
 
Регистрация: 17.05.2008
Сообщений: 12,836
Сказал(а) спасибо: 334
Поблагодарили 229 раз(а) в 201 сообщениях
По умолчанию

6. Complete the following sentences in English.

1. (Бланк заказа) was accompanied by а (сопроводительным письмом).
2. The consignment is still (на складе) and will be sent to the docks the day after tomorrow.
3. The goods can be delivered (со склада) as soon as we get shipping space.
4. The quality of the goods (не соответствует образцам) on the basis of which the order was placed.
5. (Как обусловлено в контракте) the goods will be delivered in 3 lots of 5 machines each.
6. The dispute might result in litigation if you (не будете соблюдать пункты контракта).
7. (Задержка в поставке) is a gross infringement of the contract.
8. (Сертификат о происхождении товара) will accompany each shipment.
9. (Предварительные испытания) showed that the capacity was somewhat lower than that stated in the specification.
10. (Товар был погружен на борт в хорошем состоянии, поэтому) the captain issued a "clean" B/L.
11. The Carrier is responsible for (повреждение товара) as it occurred in transit.
12. In what case (нет ограничений на право собственности?)
13. (Грузополучатель не может претендовать на партию), as they have not submitted all the necessary documents.


7. Translate the following sentences into English.

1. Предлагаю скорректировать даты поставки, т.к. возможна задержка из-за забастовки транспортных работников.
2. Просим уточнить, когда соглашение вступает в силу.
3. Наши запасы сырья очень небольшие. Если мы не найдем другого поставщика, то придется приостановить (suspend) производство.
4. Задержка в поставке произошла по вине поставщика, что является грубым нарушением контракта.
5. Мы настаиваем на снижении цены на 10%, т.к. товар некондиционный.
6. Стороны разработали соглашение.
7. Контракт предусматривает поставку в октябре.
8. Спор будет решаться в арбитраже.
9. Мы имеем право прекратить действие контракта.
10. Когда мы размещали заказ у Вас, мы не знали о проблемах, которые могут возникнуть с введением новых таможенных правил.
11. Заказчик попросил продлить срок действия аккредитива.
12. Мы выпишем полный комплект чистых бортовых бланковых коносаментов.
13. Вам следует написать остаток в этой колонке.

8. Translate the letter into English

Уважаемые господа!

Благодарим Вас за пересмотренные цены и образцы пшеницы, которые Вы нам прислали. Мы убеждены, что Ваша пшеница удовлетворит нашим требованиям.
Поэтому мы размещаем пробный заказ на 50 ООО тонн по образцу 16. К письму прилагаем официальный бланк заказа на данный товар. Заказ предусматривает счет-проформу, которая должна включать сведения относительно скидок. Этот заказ действителен при условии поставки до 15 декабря. Поэтому мы оставляем за собой право аннулировать заказ и вернуть партию под Вашу ответственность (at your risk) и за Ваш счет в любое время после этой даты.
Поскольку мы впервые заключаем сделку с Вами, мы полагаем, Вы хотите, чтобы мы платили по безотзывному аккредитиву. Наш банк, Внешэкономбанк РФ, откроет аккредитив в Вашу пользу на сумму счета-фактуры, фоб Ванкувер. Надеемся, что данное предложение приемлемо.
Наш банк известит Вас, какие документы и сколько экземпляров обходимо представить. Аккредитив будет открыт только при предоставлении документов.
С нетерпением ждем ответа и надеемся на дальнейшую торговлю с Вами.

С уважением,
Мужчина вне форума   Ответить с цитированием Вверх